El
Poetry Center del Passaic County Community College, es decir, el Centro
de Poesía de la universidad más importante de Paterson, Nueva
Jersey, es un verdadero corazón cultural de toda esta región.
Sus lecturas de poesía, sus exposiciones de arte, sus conciertos,
tanto de música clásica como de música popular, sus
ediciones de libros, su prestigiosa revista literaria ganadora de premios
nacionales en los Estados Unidos, toda esta actividad arrolladora y finísima
cautiva al territorio este de este inmenso país y a sus millones
de habitantes. Es un verdadero templo multicultural donde confluyen todos
los grupos sociales, raciales y lingüísticos que dan fe de
la heterogeneidad de esta región conformada por Nueva York, New
Jersey, Connecticut y parte de Pennsylvania.
Pero esto se debe a su directora,
una extraordinaria mujer llamada Maria Mazziotti Gillan (Gillan por el
apellido de su esposo Dennis), americana descendiente de inmigrantes venidos
del sur de esa Italia de olivas y sol mediterráneo, cuya propia
poesía y, además, su trabajo de antologista y su labor de
gestión cultural la han situado en un lugar de privilegio nacional
en la cultura norteamericana y han situado a Paterson en un lugar con demarcación
propia en el mapa literario de los EE.UU.
Tuve el honor de conocerla el viernes
pasado, ya que, aun a pesar de que ella estaba escribiendo las palabras
de presentación para una gira nacional de su poesía y de
todas las publicaciones de Poetry Center del PCCC, es decir, ocupadísima
de verdad, me recibió con un inmenso regocijo fraterno. Hablamos
de lo humano y lo divino, me invito a leer próximamente mi obra
en un evento internacional donde se podía presentar a cada autor
en su propia lengua, se estremeció de gozo frente a “The Riders
of Remembrance”, la obra de Antonio Mora Vélez en mi traducción
al inglés, y me abrió las paginas de sus antologías
y de la famosa revista “Paterson Literary Review” para la publicación
en la lengua de Shakespeare de mis poemas. Y algo que de verdad la muestra
en la plenitud de su inmensa generosidad: me ofr eció revisar, ella
personalmente, mis poemas en ingles para la mejor salud y belleza de los
textos. En fin, un verdadero “grand slam” y un honor para nuestra tierra
y ustedes, inspiradores de una búsqueda superior de este espíritu.
Pero, por si fuera poco todo lo anterior, me obsequió, dedicados,
los libros de su producción personal y de antologista, cuya labor
desarrolla hombro con hombro con el brillante talento joven de su hija
Jennifer, profesora de literatura inglesa del Bentley College de Boston
e investigadora importantísima de la literatura multicultural estadounidense,
crisol donde se forman, en esa Norteamérica plural, la literatura
negra, chicana, puertorriqueña, judía, francesa, alemana,
japonesa, coreana y otras.
Autora de seis libros de poesía,
entre los cuales destaco “Where I come from” (1995, 1997), “Things my mother
told me” (1999) e “Italian women in black dresses”(2002, 2003, 2004), y
de las aclamadas antologías pluriculturales de poesía y narrativa
“Unsettling America” (1994), “Growing up ethnic in America” (1999) e “Identity
Lessons” (1999), Maria Mazziotti es una cronista de sentimientos universales
centrados en la familia y el amor y respeto por las costumbres auténticas
de cada pueblo, de la trashumancia y el desarraigo de la inmigraciones
vistas con el calor del corazón humano y no como una fría
estadística sociopolítica, de los brazos cálidos e
inquebrantables de su madre ida, de su suegra como rostro del ayer y recuerdo
de hoy, del primer carro de su esposo, de sus amigos de juventud, de su
timidez, de tantos recuerdos, y de la alegría final de ser
ella misma, de piel oliva, italiana pura en un contexto americano, para
finalmente sentirse “Italian American" y formar parte así, por derecho
propio, de la purísima amalgama sociogenética de esta inmensa
nación.
15 de octubre de 2004