José Luis Hereyra Collante - rodelu.net
24 de febrero de 2005
-
 
Día Internacional de la Lengua Materna
José Luis Hereyra Collante
El 21 de febrero la Unesco celebra en todas las latitudes este día, no sólo por celebrar un día más sino por la importancia que reviste la educación para el futuro de la humanidad y la importancia que revisten las lenguas maternas para el éxito futuro de la educación mundial. Muchos estudios han demostrado que los niños aprenden más y mejor si acceden a una educación básica en su propia lengua. Esto es sumamente importante, porque cerca de 476 millones de personas iletradas del mundo hablan idiomas minoritarios y viven en países donde los niños no reciben la educación en su lengua materna. Un reciente estudio en Nueva Zelanda demostró que los niños maoríes que recibieron educación básica en su propia lengua se desempeñaban mejor que aquellos educados en inglés solamente, según anota Don Long, productor de libros y materiales de estudio para países con idiomas minoritarios. En los Estados Unidos, una unidad de investigación en la Universidad George Mason en Virginia ha monitoreado resultados en veintitrés escuelas primarias en quince estados desde 1985. Cuatro de cada seis currículos involucrados fueron parcialmente conducidos en la lengua materna respectiva. La encuesta muestra que, después de once años de escolaridad, hay un vínculo directo entre los resultados académicos y el tiempo empleado en aprender usando la lengua materna de cada alumno. Aquellos que se desempeñaron mejor en la escuela secundaria habían recibido una educación bilingüe.

“El aprender en la lengua materna tiene valor cognitivo y emocional. Los alumnos pertenecientes a minorías se sienten más respetados cuando se usa su lengua materna y, además, los maestros han sabido por decenios del valor de enseñar a los niños en su propia lengua”, dice Nadine Dutcher, consultora del Centro de Lingüística Aplicada en Washington D.C. Por su parte, Clinton Robinson, consultor de educación y desarrollo, y antiguo director de los programas internacionales en el Summer Institute of Linguistics en el Reino Unido, dice: “Los niños que aprenden en una lengua distinta a la suya reciben dos mensajes: el primero, que si ellos quieren triunfar intelectualmente, no será usando su lengua materna: y, el segundo, que además su lengua maternal es inútil”.

Algunos países ricos se han percatado de la importancia crucial de lo anterior y han comenzado a revisar sus políticas lingüísticas. Se ha desacralizado la tradicional  idea de que integración significa renunciar a nuestra lengua materna. “La tradición jacobina de castigar a los niños por usar sus lenguas maternas en la escuela ha cambiado”, dice Michel Rabaud, director de la fuerza de trabajo del gobierno francés para el manejo de la lengua francesa. “El hablar  una lengua distinta al francés, sea regional u otra, ya no es más considerada una desventaja para un niño.” Los países del Norte están aceptando más y más inmigrantes y tienen que adaptarse a su presencia. En el año 2000, más de un tercio de la población de Europa Occidental menor de 35 años eran inmigrantes de origen, de acuerdo con un reciente reporte de la Unesco sobre diversidad lingüística en Europa. Se cita textualmente un estudio realizado en La Haya (Países Bajos) donde se muestra que de 41,600 niños entre 4 y 17 años, cerca del 49 por ciento de escuelas primarias y el 42 por ciento de escuelas secundarias, usan en sus hogares una lengua distinta al holandés, tales como turco, hindú, berberisco o árabe. Esto hace harto difícil el continuar con las antiguas políticas de asimilación lingüística. “A pesar de esto, no hay muchas leyes sobre de lenguas inmigrantes como tampoco sobre lenguas regionales”, dice Kutlay Yagmur, investigador de multilingüismo en la Universidad Holandesa de Tilburg y coautor del estudio. “Pero esto tendrá que cambiar porque los modelos de población están cambiando.” Algunos países ya han respondido, como el estado australiano de Victoria, donde el bilingüismo ha sido introducido firmemente en todas las escuelas primarias en los últimos veinte años. En el año 2002, cursos obligatorios en “lenguas distintas al inglés”, incluían cuarenta y una (41) lenguas en escuelas primarias y secundarias. Indonesio, italiano, japonés, alemán y francés eran las lenguas más populares.

(Unesco: “The mother-tongue dilemma”)

24 de febrero de 2005
 

José Luis Hereyra Collante
Escritor colombiano
jlhereyra@hotmail.com
 
CULTURALES